Keine exakte Übersetzung gefunden für ضبط تبادلي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch ضبط تبادلي

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Several speakers highlighted the importance of the time factor in the first phase of an asset recovery case, namely the tracing, placing, seizure and freezing of assets and information exchange.
    وأبرز عدّة متكلّمين أهمية عامل الوقت في المرحلة الأولى من أي حالة من حالات استرداد الموجودات، أي تعقّب الموجودات وتحديد مكانها وضبطها وتجميدها وتبادل المعلومات.
  • The Convention, which contains 42 articles, divided into four sections, addresses: the definition of terrorism and terrorist acts; measures to prevent and suppress terrorist crimes; avenues for Arab security cooperation (exchange of information, assistance, investigation, arrest of suspects or convicted persons); judicial cooperation measures for extradition and judicial orders; legal and judicial assistance; seizure and release of goods and assets linked to the offence or resulting from their seizure; exchange of evidence; and measures for the protection of witnesses and experts.
    تتكون الاتفاقية من (42) مادة، موزعة على أربعة أبواب، تناولت تعريف الإرهاب وحددت الجرائم الإرهابية، وبينت تدابير منع ومكافحة الجرائم الإرهابية، ومجالات التعاون العربي من النواحي الأمنية من حيث تبادل المعلومات وتقديم المساعدة والتحري والقبض على المطلوبين والمحكوم عليهم، وكذلك إجراءات التعاون القضائي في مجال تسليم المجرمين والإنابة القضائية، وتقديم المساعدة القانونية والقضائية وضبط وتسليم الأشياء والعائدات المتصلة عن الجريمة أو الناتجة عن ضبطها وتبادل الأدلة، بالإضافة إلى إجراءات حماية الشهود والخبراء.
  • (b) Bilateral and multilateral agreements and their usefulness for coordinating action to prevent the traffic in arms and their transfer among the States parties as well as for the apprehension, prosecution and extradition of offenders.
    (ب) الاتفاقيات الثنائية ومتعددة الأطراف وجدواها في شأن التنسيق لمنع الاتجار بالسلاح ونقله بين الدول الأطراف، وكذا ضبط ومحاكمة المخالفين وتبادل تسليمهم.
  • Second, it establishes and maintains the PRI, whichincludes all of the institutions needed to delineate, exchange,fine-tune, and protect (through enforcement of law and contracts)property rights.
    وثانيا، تؤسس الدولة للبنية الأساسية لحقوق الملكية وتحافظعليها، وتضم هذه البنية الأساسية كل المؤسسات اللازمة لوصف ورسم،وتبادل، وضبط، وحماية حقوق الملكية (من خلال إنفاذ القانونوالعقود).
  • To develop these capacities, countries should: enter into appropriate sub-regional MCS arrangements to promote the elimination of IUU fishing within the region; develop a regional MCS network to promote the sharing of information and to coordinate regional activities to support the promotion of responsible fishing practices.
    11-2 إقامة شبكة إقليمية للرصد والضبط والمراقبة لتعزيز تبادل المعلومات وتنسيق الأنشطة الإقليمية من أجل دعم تشجيع ممارسات الصيد المسؤول. والمشاركة أيضـا، حيثما يكون ذلك ممكنـا، في أعمال الشبكة الدولية للرصد والضبط والمراقبة؛
  • (b) Urge States, individually and through relevant regional fisheries management organizations and arrangements, to establish mandatory vessel monitoring, control and surveillance systems for fishing vessels, including the sharing of information on fisheries enforcement matters, and to give consideration to transforming the existing voluntary monitoring, control and surveillance network into an international unit with dedicated resources that can assist fisheries enforcement agencies;
    (ب) حث الدول منفردة أو عبر المنظمات والترتيبات ذات الصلة لإدارة مصائد الأسماك الإقليمية على إنشاء أنظمة إلزامية لرصد سفن الصيد وضبطها ومراقبتها تشمل تبادل المعلومات المتعلقة بمسائل إنفاذ قوانين مصائد الأسماك والنظر في إمكان تحويل شبكة الرصد والضبط والمراقبة الحالية إلى وحدة دولية تخصَص لها موارد يمكن أن تساعد وكالات إنفاذ القوانين المتعلقة بمصائد الأسماك؛
  • These might include the following: first, ensuring the universal adoption and full implementation of the existing counter-terrorism conventions; secondly, redoubling efforts to conclude negotiations on the draft comprehensive terrorism convention; thirdly, requesting the Secretary-General to prepare a report recommending measures to enhance the role of the United Nations, international agencies and regional organizations in combating terrorism; fourthly, adhering strictly to measures of non-proliferation of nuclear weapons and other weapons of mass destruction and, particularly, implementing fully those measures contained in the international conventions on chemical and biological weapons; fifthly, considering additional measures to enhance cooperation in such areas as border controls, financial institutions, information-sharing and law enforcement; and finally, ensuring that the international response to terrorism, in particular, when involving the use of force and the imposition of coercive measures, shall be guided by the principles set out in the Charter and in international law.
    وقد تشمل تلك الخطوات ما يلي: أولا، ضمان اعتماد الاتفاقيات المناهضة للإرهاب الموجودة حاليا على نطاق العالم وتنفيذها بالكامل؛ وثانيا، مضاعفة الجهود لاستكمال المفاوضات بشأن مشروع اتفاقية مناهضة الإرهاب الشاملة؛ وثالثا، الطلب إلى الأمين العام أن يعد تقريرا يطرح فيه توصيات بشأن اتخاذ تدابير لتعزيز دور الأمم المتحدة ، والوكالات الدولية والمنظمات الإقليمية في مكافحة الإرهاب؛ ورابعا، الامتثال الصارم لتدابير منع انتشار الأسلحة النووية وأسلحة التدمير الشامل الأخرى، وبخاصة، القيام على النحو الأوفى بتنفيذ التدابير المتضمنة في الاتفاقيات الدولية المعنية بالأسلحة الكيميائية والبيولوجية؛ وخامسا، بحث اتخاذ تدابير إضافية لتعزيز التعاون في مجالات من قبيل ضبط الحدود، والمؤسسات المالية، وتبادل المعلومات وإنفاذ القوانين؛ وأخيرا، ضمان أن يسترشد التصدي الدولي للإرهاب، خاصة، عندما يتعلق الأمر باستخدام القوة وفرض تدابير قسرية بالمبادئ الواردة في الميثاق وفي القانون الدولي.